Carlos Daniel (6ème B) pratique l'équitation comme sport et il nous raconte son expérience comme jockey. Il entraîne trois jours par semaine durant quatre heures par jour, ce qu'il entraîne plus est le dressage des cehvaux et les différents styles de trot et galop. L'endroit de pratique est le champ et tous les chemins transitables où les chevaux peuvent passer. Carlos Daniel a remporté le 2ème prix dans le "IV concours équestre foire 2015" dans la catégorie de "ruban à cheval", quelque chose d’assez difficile puisqu'il nous raconte qu'il été le plus jeune de tous et avec moins d’expérience.
CEIP REGGIO. CENTRO PLURILINGÜE FRANCÉS/INGLÉS. PUERTO REAL (CÁDIZ) ESPAÑA
Pages
NOVEDADES
Salida a Baelo Claudia de 3º Ciclo.
mercredi 1 juin 2016
Alumnado Deportista. Equitación.
Carlos Daniel (6ºB) practica equitación como deporte y nos cuenta su experiencia como jinete. Entrena 3 días a la semana durante 4 horas al día, lo que más entrena es la doma vaquera y los tipos de trote y galope. El lugar de entrenamiento es el campo y todos los caminos por los que puedan pasar los caballos. Carlos Daniel ha ganado el 2º premio del "IV concurso ecuestre fería 2015" en la categoría de "cinta de caballo", algo bastante difícil ya que como nos cuenta él era el más joven de todos y con menos experiencia.
Carlos Daniel (6ème B) pratique l'équitation comme sport et il nous raconte son expérience comme jockey. Il entraîne trois jours par semaine durant quatre heures par jour, ce qu'il entraîne plus est le dressage des cehvaux et les différents styles de trot et galop. L'endroit de pratique est le champ et tous les chemins transitables où les chevaux peuvent passer. Carlos Daniel a remporté le 2ème prix dans le "IV concours équestre foire 2015" dans la catégorie de "ruban à cheval", quelque chose d’assez difficile puisqu'il nous raconte qu'il été le plus jeune de tous et avec moins d’expérience.
Carlos Daniel (6ème B) pratique l'équitation comme sport et il nous raconte son expérience comme jockey. Il entraîne trois jours par semaine durant quatre heures par jour, ce qu'il entraîne plus est le dressage des cehvaux et les différents styles de trot et galop. L'endroit de pratique est le champ et tous les chemins transitables où les chevaux peuvent passer. Carlos Daniel a remporté le 2ème prix dans le "IV concours équestre foire 2015" dans la catégorie de "ruban à cheval", quelque chose d’assez difficile puisqu'il nous raconte qu'il été le plus jeune de tous et avec moins d’expérience.
dimanche 29 mai 2016
Salida a Baelo Claudia del 3º Ciclo
Le 26 avril dernier, mardi, nos élèves de 3ème cycle sont
partis en excursion à Bolonia et Tarifa.
El pasado día 26 de abril,
martes, nuestro alumnado de Tercer Ciclo fue de excursión a Bolonia y Tarifa.
Nous avons pris le bus à 9 :00 et lorsque nous sommes
arrivés à Bolonia, la première chose que nous avons faite c’est se promener sur
la plage et arriver jusqu’à la dune.
Salimos en bus a las 9'00 y al
llegar a Bolonia lo primero que hicimos fue pasear por la playa para llegar a
la duna.
Nous avons montée la dune de sable, nous avons pris le
petit déjeuner au sommet et nous avons joué à dévaler la dune, la remonter, la
redescendre… ; c’était vraiment super. Et la vue sur Bolonia d’en haut
était spectaculaire : un vrai cadeau pour les sens (vue, odorat, l’ouïe et
le toucher).
La subimos y tomamos el bocata
del recreo arriba y jugamos a revolcarnos y a subir y bajar, bajar y subir,
volver a bajar y a subir ... ; fue una auténtica gozada. Y la vista de la
Ensenada de Bolonia desde arriba era espectacular: un auténtico regalo para los
sentidos (vista, olfato, oído, tacto).
Nous sommes revenus sur nos pas et certains d’entre-nous
en ont profité pour se mouiller les pieds (l’eau était froide et nous n’avions
pas beaucoup de temps mais on s’est quand même bien amusés).
Volvimos sobre nuestros pasos y algunos aprovecharon para
mojarse un poquito los pies en el agua (estaba fría y no había tiempo para
mucho más, pero aún así, lo disfrutaron bien).
À 12:30 nous avons commencé la visite du site
archéologique de Baelo Claudia en deux groupes (5ème et 6ème). On y accède par
le musée et là, les guides touristiques nous ont expliqué des choses concernant
la maquette et quelques pièces importantes (amphores, colonnes…). Ensuite, nous
sommes allés voir les ruines du théâtre, les termes, les industries de
salaisons, les rues, les temples, le Palais de Justice… avec des explications
pertinentes.
A las 12'30 iniciamos la visita al yacimiento arqueológico de
Baelo Claudia en dos grupos (5º y 6º). Se accede por el Museo y en él los guías
nos explicaron cosas relativas al emplazamiento (maqueta) y a algunas piezas
destacadas (ánforas, columnas ...). Y después, un situ, fuimos viendo las
ruinas del teatro, las termas, las industrias de salazón, las calles, los
templos, el Palacio de Justicia ... con las explicaciones pertinentes.
A midi et en route pour Tarifa, nous nous sommes arrêtés
pour prendre notre pique-nique dans une aire proche de Valdevaqueros, à l’ombre
sous les pins. Il y avait un kiosque et cela a permis à certains de prendre une
glace.
A mediodía, y ya camino de
Tarifa, paramos a comer nuestro pic-nic en un área recreativa cerca de
Valdevaqueros, bajo los pinos. Había un quiosco y eso dio oportunidad a algunos
de finalizar con un heladito.
Nous sommes arrivés à Tarifa et nous avons visité le
Château de Guzmán el Bueno et bien entendu, on nous a raconté son histoire.
Depuis les murailles, nous avons pu voir toute la côte du Maroc et plus
exactement le Djebel Musa, une montagne à côté du Djebel Tarik, c’est-à-dire,
du rocher de Gibraltar. Il fallait avoir conscience de la position stratégique
de cet emplacement, unissant deux continents et de nombreuses cultures tout au
long de l’Histoire.
Llegamos a Tarifa y visitamos el castillo de Guzmán el Bueno y
claro, nos contaron su historia. Desde sus murallas avistamos perfectamente
toda la silueta de la costa de Marruecos y en concreto el Djebel Musa, montaña
pareja del Djebel Tarik, es decir, del Peñón de Gibraltar. Había que tomar
conciencia de la posición estratégica de este emplazamiento, uniendo dos
continentes y muchas culturas a lo largo de la Historia.
Cette journée, d’un point de vue météo, fut
magnifique : très ensoleillé et avec le vent suffisant pour éviter d’avoir
trop chaud et pas trop fort (là-bas, quand le Levante est présent, personne ne
peut l’arrêter).
El día, climatológicamente hablando, estuvo magnífico: soleado a
tope y con viento suficiente para evitarnos el calor, pero no demasiado fuerte
como para molestar (allí, cuando el Levante está presente-presente, no hay
quien pare).
Nous voulons rajouter que ce ne fut pas seulement
« une excursion » pour passer le temps et rien de plus (même si cela
n’est pas une mauvaise idée), mais quelque chose de plus important, et cela a
permis de profiter encore plus de cette escapade.
Queremos reseñar y dejar constancia de que no fue una
"excursión" de echar el día y ya está (y no es que esto esté mal,
claro). Pero es que esta vez fue mucho más, y eso contribuyó a disfrutarla más
y mejor.
Parce que dans les classes, à l’école, on travaille les
choses auparavant et après également. Par exemple, en langue espagnole, on a
profité de cette sortie pour travailler « la rédaction » du vécu, en
donnant dans chaque classe les consignes pertinentes selon le curriculum de
chaque niveau (et selon les objectifs programmés).
Porque en las clases, en el
cole, se trabajaron cosas previamente y también a posteriori. Por
ejemplo, en la asignatura de Lengua se ha aprovechado la salida para trabajar
"la redacción" de lo vivido, dando en cada clase las consignas
pertinentes según el currículum de cada nivel (y según los objetivos
programados).
Et en français, en 6ème, nous avons travaillé en premier
une affiche publicitaire sur Baelo Claudia (avec l’aide du tableau digital) et
les élèves ont rédigé un texte sur ce qu’il y a là-bas (il y a) et concernant
ce que nous allions rencontrer (on va voir…) afin d’utiliser le futur. La
lectrice les a corrigés et les a rendus pour les coller dans le cahier une fois
au propre.
Y en Francés, en 6º, se trabajó
previamente sobre un folleto de Baelo Claudia (con apoyo de la pizarra digital)
y el alumnado hizo un texto sobre lo que allí hay (il y a ...) y sobre lo que
íbamos a encontrarnos (on va voir ...) para utilizar el futuro. La lectora los
corrigió y les fueron devueltos para pegarlos en el cuaderno y pasarlos a
limpio.
Les élèves de 5ème ont travaillé ensuite, en rédigeant de
manière collective en classe (avec l’aide également de la lectrice), un texte
dans lequel ils expliquaient ce qu’ils avaient vécu et de ce qu’ils avaient
profité, en utilisant le passé (passé composé) même s’ils ne doivent pas encore
savoir les termes grammaticaux, mais si, ils savent les employer.
El alumnado de 5º trabajó en Francés a posteriori, redactando
colectivamente en clase (con ayuda también de la lectora) un texto en el que
daban cuenta de lo disfrutado-vivido, utilizando el pasado (le passé composé),
aunque ellos no tienen que saber todavía de términos gramaticales, pero
sí saben usarlos.
Les deux niveaux ont travaillé également des choses en Sciences Sociales avec
leurs professeurs respectifs.
También trabajaron en los dos
niveles cosas en la asignatura de Sociales, con sus profes respectivos.
A vrai dire, il est difficile d’articuler une activité de
ce type, dans laquelle s’engagent 100 élèves. Mais « ça mérite la
peine ». De plus, si le temps accompagne et les petits contretemps
s’arrangent facilement sur la marche (comme ça a été le cas), alors c’est
encore mieux.
La verdad es que articular una actividad de este tipo, en la que
se mueve a unos 100 alumnos/as, es un poquito complicado. Pero "merece
mucho la pena". Y si el tiempo acompaña y los pequeños contratiempos se
solventan fácilmente sobre la marcha (como ha sido el caso), pues muchísimo
mejor.
Nous sommes très contents/contentes d’avoir réussi cela.
DEPORTISTAS DEL COLE
Nuestros atletas siguen sumando medallas y trofeos, como es el caso de Candela (4ºA) que lleva una suma de 35 medallas y 3 trofeos. Su trofeo preferido es el del "Día de Andalucía en Rota" conseguido el año pasado en el que quedó 1ª, el entrenamiento es duro como nos cuenta: martes 1h y media, miercoles 1 hora y viernes 1 hora. Es importante tener un buen equipamiento además de entrenamiento, Candela nos recomienda usar mallas, camiseta comoda y transpirable, llevar agua consigo y zapatillas de "running".
Nos athlètes continuent à ajouter des médailles et des trophées, comme c’est le cas de Candela (4 ° A) qui a une somme de 35 médailles et 3 trophées. Son trophée préféré est celui du « jour de l’Andalousie à Rota » gagné l’an dernier où elle a été la 1ère, la formation est difficile comme nous le dit : mardi 1 h et demie, mercredi 1 heure et 1 heure vendredi. Il est important de faire un bon entrenaînement mais aussi d’avoir un bon équipement, Candela nous a recommandé utiliser des maillots, des tee-shirt transpirables et confortables, porter de l’eau avec vous et utiliser des tennis de « running ».
mardi 3 mai 2016
SEMANA DEL LIBRO
Como cada año hemos celebrado la SEMANA DEL LIBRO EN EL COLE. Este curso ha estado dedicado al IV Centenario de la muerte de Cervantes, y hemos trabajado su obra maestra "EL QUIJOTE". Cada curso ha preparado un capítulo de la obra para la exposición que hemos tenido abierta durante toda la semana. Además se han preparado otras actividades con el alumnado, tanto para las III JORNADAS DE LA SEMANA DEL LIBRO, que celebramos el lunes por la tarde con los padres, como para el resto de la semana en clase con el alumnado por la mañana. Aquí os dejamos una pequeña crónica:
Finalmente os dejamos una crónica en fotos que nos proporciona nuestra maestra bibliotecaria
SEMANA DEL LIBRO 2016 EL QUIJOTE
1. JORNADAS DE LA SEMANA DEL LIBRO (lunes tarde)
Tuvimos intercambio de libros, presencia de la Librería El Aprendiz, los dulces árabes de una mamá del cole, representaciones de la vida de Cervantes y de distintos capítulos del Qujote del alumnado de 5º y 6º, y poesías del alumnado de 2º, 4º y 5º.
2. ENTREGA DE LEONES Y LEONAS. (miércoles mañana)
El miércoles dimos los premios a los niños que más libros de la biblioteca han leído: Los premios de Leones y Leonas. También, como de costumbre, el AMPA, sorteó un libro para cada ciclo de entre las papeletas de libros leídos por el alumnado. Además dio el premio a la clase más lectora. Y tuvimos la suerte de que nos acompañara nuestra mascota LEONARDO esta vez acompañado de DULCINEA DEL TOBOSO.
Un día super feliz que esperamos haga afición de lectura en todos los niños y niñas del cole.
3. ACTUACIONES DE UNOS CURSOS A OTROS. (viernes mañana)
Durante la mañana del viernes terminamos actuando unos cursos para otros de manera que todos viéramos los teatros, adivinanzas y demás trabajos preparados para actuar y amenizar la mañana a nuestros compañeros de otros cursos.
Los mayores hicieron los teatros y la biografía de Cervantes.
Los de 2º 3º y 5º hicieron poesías del Quijote
Los de 3º pasaron por las clases para proponer adivinanzas de los personajes del Quijote en francés.
La mañana estuvo estupenda y todos disfrutamos del trabajo de nuestros compañeros.
El miércoles dimos los premios a los niños que más libros de la biblioteca han leído: Los premios de Leones y Leonas. También, como de costumbre, el AMPA, sorteó un libro para cada ciclo de entre las papeletas de libros leídos por el alumnado. Además dio el premio a la clase más lectora. Y tuvimos la suerte de que nos acompañara nuestra mascota LEONARDO esta vez acompañado de DULCINEA DEL TOBOSO.
Un día super feliz que esperamos haga afición de lectura en todos los niños y niñas del cole.
3. ACTUACIONES DE UNOS CURSOS A OTROS. (viernes mañana)
Durante la mañana del viernes terminamos actuando unos cursos para otros de manera que todos viéramos los teatros, adivinanzas y demás trabajos preparados para actuar y amenizar la mañana a nuestros compañeros de otros cursos.
Los mayores hicieron los teatros y la biografía de Cervantes.
Los de 2º 3º y 5º hicieron poesías del Quijote
Los de 3º pasaron por las clases para proponer adivinanzas de los personajes del Quijote en francés.
La mañana estuvo estupenda y todos disfrutamos del trabajo de nuestros compañeros.
Finalmente os dejamos una crónica en fotos que nos proporciona nuestra maestra bibliotecaria
SEMANA DEL LIBRO 2016 EL QUIJOTE
mercredi 20 avril 2016
MUSEO DE LOS NIÑOS
El pasado lunes pudimos inaugurar en nuestro centro
el MUSEO DE LOS NIÑOS. El alumnado de infantil 3 años ha trabajado este
trimestre un proyecto de arte, donde los niños y niñas se han convertido
durante estos meses en pintores y pintoras, recreando grandes obras pictóricas
y descubriendo a sus grandes autores.
El MUSEO se llenó de estas obras, que fueron
compradas por el público asistente, y posteriormente se subastaron tres
cuadros, realizados cooperativamente por cada una de las clases de Infantil de
3 años.
La actividad fue el deleite de todos los que pudimos
asistir a ella, y todo el dinero recaudado fue a parar a la asociación
"Todo por una sonrisa", encargada de llevar alegría y distracción a
los niños hospitalizados.
Nuestra más sincera enhorabuena a las compañeras de
Infantil 3 años, y al AMPA por la actividad.
Ya el día de antes salió publicado en prensa digital.
El día de la inauguración
El día 18 en Puerto Real Web
ALUMNADO DEPORTISTA
Nuestro colegio Reggio sigue apostando por el deporte y nuestros deportistas, esta vez presentamos a Manuel García un alumno de 6º que ha participado ni más ni menos que los campeonatos de Cádiz, Huelva y Sevilla, Open de Andalucía, Campeonato de Andalucía y la vuelta a Córdoba. Sigue un duro entrenamiento todos los días de 15:00-16:30 gracías a ello ha conseguido ganar 7 medallas y 42 trofeos (siendo el de la Vuelta a Córdoba su preferido). Su equipamiento se compone principalmente de bombín, una bicileta equipada a la última, camara y herramientas para arreglar la bicicleta si fuera necesario en un momento dado de la carrera.
Notre école Reggio continu à parier sur le sport et nos athlètes, cette fois-ci nous présentons à Manuel García qui est un élève de 6e qui a participé rien d'autre que dans les Championnats de Cadix, Huelva et Séville, Open de Andalucia, Championnat d'Andalousie et le Tour de Cordoue. Il suit tous les jours un entraînement intensif de 15:00-16:30 c'est grace à ça qu'il a réussi à remporter 7 médailles et 42 trophées (étant son préféré le Tour de Cordoue). Son équipement se compose principalement d'une pompe à vélo, une bicyclette équipé à la dernière, une chambre à air et des outils pour réparer la bicyclette si c'est nécessaire à un moment donné pendant la course.
jeudi 14 avril 2016
SALIDA AL TEATRO EN FRANCÉS DEL TERCER CICLO
El jueves 31 de marzo,
fuimos con nuestro Tercer Ciclo de Primaria a Cádiz, en el tren, para ver la
representación de la obra “Doit-on le dire?” en Francés y Español. Nuevamente pudimos enorgullecernos de nuestro
alumnado, que se portó estupendamente. Previamente habíamos trabajado en clase
algunas cositas sobre ella y ya iban motivados y expectantes. La verdad es que
estas representaciones (hace varios años que acudimos) están bien montadas para
el alumnado y el profesorado acompañante, al meter una pequeña parte en
español, lo que facilita la comprensión del hilo argumental. En cuanto al local
en el que se desarrollan, necesitaría mejoras en aseos para el alumnado
asistente, porque hay pocos. A ver si al año que viene …
Aprovechamos la salida para
conocer el Parque Celestino Mutis donde el alumnado de 5º realizó un reportaje
fotográfico para después trabajar en el cole, en clase de Lengua, la
descripción. Y nos hicimos unas fotos muy chulas con el puente nuevo de Cádiz
al fondo. El día estaba soleado y las vistas eran magníficas. Lo disfrutamos
mucho.
vendredi 18 mars 2016
FRANCOPHONIE 2016
El miércoles 16,
como cada año por estas fechas, celebramos el día de la Francophonie (que es el
20 de marzo) en el Teatro Principal en compañía del colegio Reyes Católicos de
Cádiz. Lo disfrutamos muchísimo. Es una alegría enorme ver a nuestro alumnado
desenvolverse tan bien en el escenario, de manera coordinada y colaborativa. Ya
sabéis que participa toda la Primaria y todos y todas los alumnos/as. Y cantan,
bailan, leen, interpretan, dramatizan ... magníficamente bien. Desde luego que
trabajamos duro en el colegio con los ensayos, pero nos sentimos orgullosos/as
del resultado. Y se aprende mucho y se disfruta más, os lo aseguro.
Este año el tema para nosotros han sido Los Cuentos de Perrault.
Los compañeros del colegio Reyes Católicos han hecho unas estupendas presentaciones en powerpoint (que se han visto superbien en esa pantalla gigantesca que hay ahora en el Teatro) de cada una de sus actuaciones, que han versado sobre diversos países francófonos. Todo muy lucido y precioso. Me siento orgullosa de pertenecer a este (estos) equipos educativos de los dos coles Bilingües de Francés.
Este año el tema para nosotros han sido Los Cuentos de Perrault.
Los compañeros del colegio Reyes Católicos han hecho unas estupendas presentaciones en powerpoint (que se han visto superbien en esa pantalla gigantesca que hay ahora en el Teatro) de cada una de sus actuaciones, que han versado sobre diversos países francófonos. Todo muy lucido y precioso. Me siento orgullosa de pertenecer a este (estos) equipos educativos de los dos coles Bilingües de Francés.
El alumnado de 2º : Le Chat Botté ( El Gato con Botas)
El alumnado de 3º con su Cendrillon ( Cenicienta)
Y el de 4º con Les Fées (Las Hadas).
5º curso nos contó y dramatizaron en grupo el cuento de La Belle au Bois Dormant (La Bella Durmiente del Bosque)
Y cerraron el
espectáculo nuestros alumnos y alumnas de 6º, en la que fue su última actuación
en este teatro como alumnado de Primaria: se van al Instituto ya. Nos contaron
el cuento de Barbe Bleue (Barbazul), dramatizándolo, y después interpretaron,
con un baile de estilo cortesano, la canción "Battue", para dar el
contrapunto al contenido machista de dicho cuento.
Como es habitual,
la gala fue presentada por Elena Romero, profesora de la UCA, responsable del
Plan de Lenguas, que organiza siempre con nosotros este evento y nos
acompañaron alumnos de Ciencias de la Educación (algunos de los cuales han
hecho Prácticas en nuestro colegio) que vinieron a "tomar nota" de
las cosas importantes del hacer educativo.
Y también presenció el acto la nueva Coordinadora de Plurilingüismo y dos Asesoras del Centro de Profesorado, que nos felicitaron por el trabajo realizado.
Y nos hizo mucha ilusión que los dos Concejales del Ayuntamiento, que vinieron representando a las autoridades, nos hablasen en Francés.
Y también presenció el acto la nueva Coordinadora de Plurilingüismo y dos Asesoras del Centro de Profesorado, que nos felicitaron por el trabajo realizado.
Y nos hizo mucha ilusión que los dos Concejales del Ayuntamiento, que vinieron representando a las autoridades, nos hablasen en Francés.
Inscription à :
Articles (Atom)