mercredi 1 juin 2016

Alumnado Deportista. Equitación.

Carlos Daniel (6ºB) practica equitación como deporte y nos cuenta su experiencia como jinete. Entrena 3 días a la semana durante 4 horas al día, lo que más entrena es la doma vaquera y los tipos de trote y galope. El lugar de entrenamiento es el campo y todos los caminos por los que puedan pasar los caballos. Carlos Daniel ha ganado el 2º premio del "IV concurso ecuestre fería 2015" en la categoría de "cinta de caballo", algo bastante difícil ya que como nos cuenta él era el más joven de todos y con menos experiencia.

Carlos Daniel (6ème B) pratique l'équitation comme sport et il nous raconte son expérience comme jockey. Il entraîne trois jours par semaine durant quatre heures par jour, ce qu'il entraîne plus est le dressage des cehvaux et les différents styles de trot et galop. L'endroit de pratique est le champ et tous les chemins transitables où les chevaux peuvent passer. Carlos Daniel a remporté le 2ème prix dans le "IV concours équestre foire 2015" dans la catégorie de "ruban à cheval", quelque chose d’assez difficile puisqu'il nous raconte qu'il été le plus jeune de tous et avec moins d’expérience.

dimanche 29 mai 2016

Salida a Baelo Claudia del 3º Ciclo






Le 26 avril dernier, mardi, nos élèves de 3ème cycle sont partis en excursion à Bolonia et Tarifa.
El pasado día 26 de abril, martes, nuestro alumnado de Tercer Ciclo fue de excursión a Bolonia y Tarifa.
Nous avons pris le bus à 9 :00 et lorsque nous sommes arrivés à Bolonia, la première chose que nous avons faite c’est se promener sur la plage et arriver jusqu’à la dune.
Salimos en bus a las 9'00 y al llegar a Bolonia lo primero que hicimos fue pasear por la playa para llegar a la duna.
Nous avons montée la dune de sable, nous avons pris le petit déjeuner au sommet et nous avons joué à dévaler la dune, la remonter, la redescendre… ; c’était vraiment super. Et la vue sur Bolonia d’en haut était spectaculaire : un vrai cadeau pour les sens (vue, odorat, l’ouïe et le toucher).
La subimos y tomamos el bocata del recreo arriba y jugamos a revolcarnos y a subir y bajar, bajar y subir, volver a bajar y a subir ... ; fue una auténtica gozada. Y la vista de la Ensenada de Bolonia desde arriba era espectacular: un auténtico regalo para los sentidos (vista, olfato, oído, tacto).
Nous sommes revenus sur nos pas et certains d’entre-nous en ont profité pour se mouiller les pieds (l’eau était froide et nous n’avions pas beaucoup de temps mais on s’est quand même bien amusés).
Volvimos sobre nuestros pasos y algunos aprovecharon para mojarse un poquito los pies en el agua (estaba fría y no había tiempo para mucho más, pero aún así, lo disfrutaron bien).
À 12:30 nous avons commencé la visite du site archéologique de Baelo Claudia en deux groupes (5ème et 6ème). On y accède par le musée et là, les guides touristiques nous ont expliqué des choses concernant la maquette et quelques pièces importantes (amphores, colonnes…). Ensuite, nous sommes allés voir les ruines du théâtre, les termes, les industries de salaisons, les rues, les temples, le Palais de Justice… avec des explications pertinentes.
A las 12'30 iniciamos la visita al yacimiento arqueológico de Baelo Claudia en dos grupos (5º y 6º). Se accede por el Museo y en él los guías nos explicaron cosas relativas al emplazamiento (maqueta) y a algunas piezas destacadas (ánforas, columnas ...). Y después, un situ, fuimos viendo las ruinas del teatro, las termas, las industrias de salazón, las calles, los templos, el Palacio de Justicia ... con las explicaciones pertinentes. 
A midi et en route pour Tarifa, nous nous sommes arrêtés pour prendre notre pique-nique dans une aire proche de Valdevaqueros, à l’ombre sous les pins. Il y avait un kiosque et cela a permis à certains de prendre une glace.
A mediodía, y ya camino de Tarifa, paramos a comer nuestro pic-nic en un área recreativa cerca de Valdevaqueros, bajo los pinos. Había un quiosco y eso dio oportunidad a algunos de finalizar con un heladito.
Nous sommes arrivés à Tarifa et nous avons visité le Château de Guzmán el Bueno et bien entendu, on nous a raconté son histoire. Depuis les murailles, nous avons pu voir toute la côte du Maroc et plus exactement le Djebel Musa, une montagne à côté du Djebel Tarik, c’est-à-dire, du rocher de Gibraltar. Il fallait avoir conscience de la position stratégique de cet emplacement, unissant deux continents et de nombreuses cultures tout au long de l’Histoire.
Llegamos a Tarifa y visitamos el castillo de Guzmán el Bueno y claro, nos contaron su historia. Desde sus murallas avistamos perfectamente toda la silueta de la costa de Marruecos y en concreto el Djebel Musa, montaña pareja del Djebel Tarik, es decir, del Peñón de Gibraltar. Había que tomar conciencia de la posición estratégica de este emplazamiento, uniendo dos continentes y muchas culturas a lo largo de la Historia.
Cette journée, d’un point de vue météo, fut magnifique : très ensoleillé et avec le vent suffisant pour éviter d’avoir trop chaud et pas trop fort (là-bas, quand le Levante est présent, personne ne peut l’arrêter).
El día, climatológicamente hablando, estuvo magnífico: soleado a tope y con viento suficiente para evitarnos el calor, pero no demasiado fuerte como para molestar (allí, cuando el Levante está presente-presente, no hay quien pare).
Nous voulons rajouter que ce ne fut pas seulement « une excursion » pour passer le temps et rien de plus (même si cela n’est pas une mauvaise idée), mais quelque chose de plus important, et cela a permis de profiter encore plus de cette escapade.
Queremos reseñar y dejar constancia de que no fue una "excursión" de echar el día y ya está (y no es que esto esté mal, claro). Pero es que esta vez fue mucho más, y eso contribuyó a disfrutarla más y mejor.
Parce que dans les classes, à l’école, on travaille les choses auparavant et après également. Par exemple, en langue espagnole, on a profité de cette sortie pour travailler « la rédaction » du vécu, en donnant dans chaque classe les consignes pertinentes selon le curriculum de chaque niveau (et selon les objectifs programmés).
Porque en las clases, en el cole,  se trabajaron cosas previamente y también a posteriori. Por ejemplo, en la asignatura de Lengua se ha aprovechado la salida para trabajar "la redacción" de lo vivido, dando en cada clase las consignas pertinentes según el currículum de cada nivel (y según los objetivos programados). 
Et en français, en 6ème, nous avons travaillé en premier une affiche publicitaire sur Baelo Claudia (avec l’aide du tableau digital) et les élèves ont rédigé un texte sur ce qu’il y a là-bas (il y a) et concernant ce que nous allions rencontrer (on va voir…) afin d’utiliser le futur. La lectrice les a corrigés et les a rendus pour les coller dans le cahier une fois au propre.
Y en Francés, en 6º, se trabajó previamente sobre un folleto de Baelo Claudia (con apoyo de la pizarra digital) y el alumnado hizo un texto sobre lo que allí hay (il y a ...) y sobre lo que íbamos a encontrarnos (on va voir ...) para utilizar el futuro. La lectora los corrigió y les fueron devueltos para pegarlos en el cuaderno y pasarlos a limpio.
Les élèves de 5ème ont travaillé ensuite, en rédigeant de manière collective en classe (avec l’aide également de la lectrice), un texte dans lequel ils expliquaient ce qu’ils avaient vécu et de ce qu’ils avaient profité, en utilisant le passé (passé composé) même s’ils ne doivent pas encore savoir les termes grammaticaux, mais si, ils savent les employer.
El alumnado de 5º trabajó en Francés a posteriori, redactando colectivamente en clase (con ayuda también de la lectora) un texto en el que daban cuenta de lo disfrutado-vivido, utilizando el pasado (le passé composé), aunque ellos no tienen que saber todavía de términos  gramaticales, pero sí saben usarlos.
Les deux niveaux ont travaillé également des choses en Sciences Sociales avec leurs professeurs respectifs.
También trabajaron en los dos niveles cosas en la asignatura de Sociales, con sus profes respectivos.
A vrai dire, il est difficile d’articuler une activité de ce type, dans laquelle s’engagent 100 élèves. Mais « ça mérite la peine ». De plus, si le temps accompagne et les petits contretemps s’arrangent facilement sur la marche (comme ça a été le cas), alors c’est encore mieux.
La verdad es que articular una actividad de este tipo, en la que se mueve a unos 100 alumnos/as, es un poquito complicado. Pero "merece mucho la pena". Y si el tiempo acompaña y los pequeños contratiempos se solventan fácilmente sobre la marcha (como ha sido el caso), pues muchísimo mejor.
Nous sommes très contents/contentes d’avoir réussi cela.

Estamos contentos/as de haberla llevado a cabo.





DEPORTISTAS DEL COLE

Nuestros atletas siguen sumando medallas y trofeos, como es el caso de Candela (4ºA) que lleva una suma de 35 medallas y 3 trofeos. Su trofeo preferido es el del "Día de Andalucía en Rota" conseguido el año pasado en el que quedó 1ª, el entrenamiento es duro como nos cuenta: martes 1h y media, miercoles 1 hora y viernes 1 hora. Es importante tener un buen equipamiento además de entrenamiento, Candela nos recomienda usar mallas, camiseta comoda y transpirable, llevar agua consigo y zapatillas de "running".

Nos athlètes continuent à ajouter des médailles et des trophées, comme c’est le cas de Candela (4 ° A) qui a une somme de 35 médailles et 3 trophées. Son trophée préféré est celui du « jour de l’Andalousie à Rota » gagné l’an dernier où elle a été la 1ère, la formation est difficile comme nous le dit : mardi 1 h et demie, mercredi 1 heure et 1 heure vendredi. Il est important de faire un bon entrenaînement mais aussi d’avoir un bon équipement, Candela nous a recommandé utiliser des maillots, des tee-shirt transpirables et confortables, porter de l’eau avec vous et utiliser des tennis de « running ».

mardi 3 mai 2016

SEMANA DEL LIBRO

Como cada año hemos celebrado la SEMANA DEL LIBRO EN EL COLE. Este curso ha estado dedicado al IV Centenario de la muerte de Cervantes, y hemos trabajado su obra maestra "EL QUIJOTE". Cada curso ha preparado un capítulo de la obra para la exposición que hemos tenido abierta durante toda la semana. Además se han preparado otras actividades con el alumnado, tanto para las III JORNADAS DE LA SEMANA DEL LIBRO, que celebramos el lunes por la tarde con los padres, como para el resto de la semana en clase con el alumnado por la mañana. Aquí os dejamos una pequeña crónica:
1. JORNADAS DE LA SEMANA DEL LIBRO (lunes tarde)







Tuvimos intercambio de libros, presencia de la Librería El Aprendiz, los dulces árabes de una mamá del cole, representaciones de la vida de Cervantes y de distintos capítulos del Qujote del alumnado de 5º y 6º, y poesías del alumnado de 2º, 4º y 5º.

2. ENTREGA DE LEONES Y LEONAS. (miércoles mañana)
El miércoles dimos los premios a los niños que más libros de la biblioteca han leído: Los premios de Leones y Leonas. También, como de costumbre, el AMPA, sorteó un libro para cada ciclo de entre las papeletas de libros leídos por el alumnado. Además dio el premio a la clase más lectora. Y tuvimos la suerte de que nos acompañara nuestra mascota LEONARDO esta vez acompañado de DULCINEA DEL TOBOSO.
Un día super feliz que esperamos haga afición de lectura en todos los niños y niñas del cole.










3. ACTUACIONES DE UNOS CURSOS A OTROS. (viernes mañana)
Durante la mañana del viernes terminamos actuando unos cursos para otros de manera que todos viéramos los teatros, adivinanzas y demás trabajos preparados para actuar y amenizar la mañana a nuestros compañeros de otros cursos.
Los  mayores hicieron los teatros y la biografía de Cervantes.
Los de 2º 3º y 5º hicieron poesías del Quijote
Los de 3º pasaron por las  clases para proponer adivinanzas de los personajes del Quijote en francés.
La mañana estuvo estupenda y todos disfrutamos del trabajo de nuestros compañeros.








Finalmente os dejamos una crónica en fotos que nos proporciona nuestra maestra bibliotecaria
SEMANA DEL LIBRO 2016 EL QUIJOTE




mercredi 20 avril 2016

MUSEO DE LOS NIÑOS


El pasado lunes pudimos inaugurar en nuestro centro el MUSEO DE LOS NIÑOS. El alumnado de infantil 3 años ha trabajado este trimestre un proyecto de arte, donde los niños y niñas se han convertido durante estos meses en pintores y pintoras, recreando grandes obras pictóricas y descubriendo a sus grandes autores.
El MUSEO se llenó de estas obras, que fueron compradas por el público asistente, y posteriormente se subastaron tres cuadros, realizados cooperativamente por cada una de las clases de Infantil de 3 años.
La actividad fue el deleite de todos los que pudimos asistir a ella, y todo el dinero recaudado fue a parar a la asociación "Todo por una sonrisa", encargada de llevar alegría y distracción a los niños hospitalizados.
Nuestra más sincera enhorabuena a las compañeras de Infantil 3 años, y al AMPA por la actividad.



Ya el día de antes salió publicado en prensa digital.

El día de la inauguración
El día 18 en Puerto Real Web


ALUMNADO DEPORTISTA



Nuestro colegio Reggio sigue apostando por el deporte y nuestros deportistas, esta vez presentamos a Manuel García un alumno de 6º que ha participado ni más ni menos que los campeonatos de Cádiz, Huelva y Sevilla, Open de Andalucía, Campeonato de Andalucía y la vuelta a Córdoba. Sigue un duro entrenamiento todos los días de 15:00-16:30 gracías a ello ha conseguido ganar 7 medallas y 42 trofeos (siendo el de la Vuelta a Córdoba su preferido). Su equipamiento se compone principalmente de bombín, una bicileta equipada a la última, camara y herramientas para arreglar la bicicleta si fuera necesario en un momento dado de la carrera.

Notre école Reggio continu à parier sur le sport et nos athlètes, cette fois-ci nous présentons à Manuel García qui est un élève de 6e qui a participé rien d'autre que dans les Championnats de Cadix, Huelva et Séville, Open de Andalucia,  Championnat d'Andalousie et le Tour de Cordoue. Il suit tous les jours un entraînement intensif de 15:00-16:30 c'est grace à ça qu'il a réussi à remporter 7 médailles et 42 trophées (étant son préféré le Tour de Cordoue). Son équipement se compose principalement d'une pompe à vélo, une bicyclette équipé à la dernière, une chambre à air et des outils pour réparer la bicyclette si c'est nécessaire à un moment donné pendant la course.

jeudi 14 avril 2016

SALIDA AL TEATRO EN FRANCÉS DEL TERCER CICLO


El jueves 31 de marzo, fuimos con nuestro Tercer Ciclo de Primaria a Cádiz, en el tren, para ver la representación de la obra “Doit-on le dire?” en Francés y Español.  Nuevamente pudimos enorgullecernos de nuestro alumnado, que se portó estupendamente. Previamente habíamos trabajado en clase algunas cositas sobre ella y ya iban motivados y expectantes. La verdad es que estas representaciones (hace varios años que acudimos) están bien montadas para el alumnado y el profesorado acompañante, al meter una pequeña parte en español, lo que facilita la comprensión del hilo argumental. En cuanto al local en el que se desarrollan, necesitaría mejoras en aseos para el alumnado asistente, porque hay pocos. A ver si al año que viene …

Aprovechamos la salida para conocer el Parque Celestino Mutis donde el alumnado de 5º realizó un reportaje fotográfico para después trabajar en el cole, en clase de Lengua, la descripción. Y nos hicimos unas fotos muy chulas con el puente nuevo de Cádiz al fondo. El día estaba soleado y las vistas eran magníficas. Lo disfrutamos mucho.